Аю-Даг
Люблю я, опершись на скалы Аю-Дага,
Смотреть, как черных волн несется зыбкий строй, -
Как пенится, ки
ит бунтующая влага,
То в радуги дробясь, то пылью снеговой;
И сушу рать китов, воюя, облегает;
Опять стремится в бег от влажных берегов,
И дань богатую в побеге оставляет;
Сребристых раковин, кораллов, жемчугов.
Так страсти пылкие, подъемляся грозою,
На сердце у тебя кипит, младой певец;
Но лютню ты берешь, - и вдруг всему конец.
Мятежные бегут, сменяясь тишиною,
И песни дивные роняют за собою;
Из них века плетут бессмертный твой венец.
1825-1826
Перевод И. Козлова
Электронная почта:
office@crimea-vip.com